Ir al contenido principal

Enseñanza del inglés completamente en inglés ¿Es posible?

El debate que abro hoy en el blog es: ¿es posible el desarrollo de una clase de inglés sin recurrir a la lengua madre para traducir o explicar?

Personalmente yo siempre he creído que es posible y, efectivamente, lo es. Cuando yo iba al cole, mis profesores de inglés no se comunicaban con nosotros en inglés, lo explicaban todo el español. ¿Irónico no? Pues así es como se imparten algo más del 80% de las clases en colegios e institutos en la actualidad.

Como ya escribía en el anterior post, llevo algo más de un año trabajando en una academia y, por supuestísimo, mis clases son completamente en inglés. Vale, cara de sorpresa, ¿y si los alumn@s no entienden nada de inglés? Hay un mundo de opciones para ayudar a que los alumnos y alumnas comprendan lo que les intentas decir en una lengua que les suena ya no a inglés, sino a chino. El uso de mímica, dibujos o flashcards es extremadamente útil en una clase. Seguro que todos disponemos de una pizarra enorme en clase para dibujar e intentar explicar de lo que estamos hablando, y creedme, FUNCIONA.  A parte de dibujos, como escribo más arriba, las flashcards son mega útiles para presentar vocabulario. En Internet puedes encontrar millones de flashcards sobre distintos campos de vocabulario que puedes utilizar en clase, yo de hecho lo hago y me resulta infinitamente más fácil.


Y vosotros, ¿cómo desarrolláis vuestras clases? ¿Utilizáis la lengua madre para traducir o explicar? ¿Cuáles son vuestros truquitos para facilitar el aprendizaje? No os olvidéis de dejarme vuestros consejos e ideas en los comentarios👇
.

Comentarios

Entradas populares de este blog

“Drilling”, un método para gobernarlos a todos

¡Hola a tod@s! En un primer momento la palabra “ drilling ” puede hacernos entrar en pánico. ¿Vamos a “taladrar” alumnos? La respuesta es no. En términos educativos, el método “ drilling ” se refiere a la enseñanza por medio de repeticiones y rutinas en el aula. Como escribo en el título, este método puede ser muy útil en la enseñanza de una L2, incluso me atrevería a decir (citando al recurrente Gandalf) que sí, es el método para “gobernarlos a todos”. En primer lugar, las rutinas pueden resultar de vital importancia en el aprendizaje de una segunda lengua. En cierto modo, este método hace que el alumno aprenda el idioma de la misma manera que aprendió su lengua madre.  Si establecemos una rutina en clase, donde repitamos ciertas estructuras y los alumnos tengan que responder  preguntas similares repetidamente, el idioma va instalándose en la memoria a largo plazo, es decir, el alumno está aprendiendo realmente, sin la necesidad de traducir todo como un diccionario. Ll...

IRREGULAR VERBS: No prob

¡Hola a tod@s! El post de hoy resume el procedimiento que suelo seguir en mis clases a la hora de introducir la monótona lista de verbos irregulares. Una vez que los alumnos comienzan a aprender diferentes tiempos verbales,   ya sea pasado o tiempos perfectos, es necesario que aprendan las tres formas en las que deriva un verbo irregular, y esta resulta ser una ardua tarea comparable a aprenderse los nombres de los reyes Godos.   Varios docentes deciden establecer pequeños controles en clase cuyos resultados desmotivan al alumno. Desde mi propia experiencia confesaré que el día que mi profe nos anunciaba: “el viernes examen de verbos”, no éramos pocos los que volvíamos los ojos y resoplábamos. Si eres docente o estas intentando aprender los verbos irregulares, puede que este post te interese. En primer lugar, considero oportuno adaptar la lista de verbos irregulares al nivel del alumno. Existen infinitas listas de verbos irregulares, personalmente recomendaría empezar...

“Writings”: consejos para corregir sin morir en el intento

Cuando corriges un writing pueden pasar dos cosas: 1.         WOW! Lo ha clavado. Está genial, no hay apenas fallos. Oh… oh espera… esto no se escribe así, esa estructura no es correcta, esto no tiene nada que ver con el tema (suspiro). 2.        Esto no tiene ni pies ni cabeza, no entiendo qué quiere decir y de 35 palabras quizá 10 están escritas correctamente. Al toparte con el primer caso, es normal quebrarte un poco la cabeza pensando “qué nota le pongo si está más o menos bien pero, claro… es que algunos errores son para llorar” y cuando te topas con el segundo directamente te explota la cabeza. Considerando lo anterior, ¿qué hay que tener en cuenta y qué rango hay que seguir para puntuar un writing ?   En primer lugar, el nivel del alumno te dará la respuesta, hablando claro, no hay que pedirle peras al olmo. En segundo lugar, un error que seguro todos cometemos (yo aún lo cometo) es no leer todo el texto antes ...